18 Nisan 2013

Gölgelerin Yolu || "Çevirmenden Notlar" Çevirmen: Uğur Mehter || Konuşan Kitaplar ile Blog Turu



 Herkese Merhaba;

Konuşan Kitaplar ile Blog Turunun 3. gününde "Gölgelerin Yolu" kitabının çevirmeni Uğur Mehter bizleri kırmadı bizim için kısa bir yazı hazırladı. Öncelikle bu güzel kitabı, mükemmel bir çeviri ile bizlere aktardığı için kendisine teşekkür ediyoruz(m). İkinci olarak da, Konuşan Kitaplar ile Blog Turu'nu kırmayıp bize çevirmenlik ve kitap ile ilgili verdiği güzel yazı için ayrıca teşekkür ederiz(m).

Konuşan kitaplar ile Blog Turu tam gaz devam etmekte ;) 

Bugün ve Sırada ne mi var?


18 Nisan 2013
Çevirmenden Notlar - Küçük Kızın Büyük Kütüphanesi
Yorum - Kitap Sayfaları 
Yorum - Kitap Aşığı 

19 Nisan 2013
Ya Sonra - Kördüğüm Hayaller

Yorum - Yorum Durağım
Yorum - Maria Puder Ölmedi



Son olarak en sonda bulunan çekilişe katılmayı unutmayın (:

Sevgilerle,

Küçük Kız

Çevirmen: Uğur Mehter
"Can Yücel, meşhur Hamlet’in çevirisini yaptığında çevirmen unvanı yerine “Türkçe Söyleyen” olmayı tercih etmiştir. İster klasik, ister popüler olsun, tüm edebi eserler, kendi diline katkı yaparken, anlatılmak isteneni en duru şekliyle aktarabilmelidir.

Epik bir hikayeden yola çıkan Gölgelerin Yolu da şaşırtıcı kahramanları, baş döndüren temposu ve okurken insanı duraklatan anlarıyla iyi bir Türkçeyi hak ediyordu. Çünkü çevirmen kelimeleri birebir çevirmek yerine, yazarın anlattığı hikayeyi en güzel ve anlaşılır şekliyle, ritmini ve duygusunu tutturarak aktarmakla yükümlüdür. Aksi takdirde, takıldığımız her noktada okuduğumuza yabancılaşırız.


Örneğin “burnu kızardı” demek yerine birebir çeviriyle “burnu kırmızılaştı” denirse, gözümüz kaşınır, kulağımız tırmalanır. Keza “bağdaş kurup oturdu” demek yerine, “bacaklarını çapraz yapıp oturdu” demek de okuma hızımıza çelme takar. Kendi dil yeteneğimizi geliştirmek için hepimize düşen bir sorumluluktur Türkçeyi iyi kullanmak aynı zamanda. Hikayeyi Türkçeye iyi aktarabilmişsem, ne mutlu bana.

Kitaba gelince… Hikayede bir anti-kahramanın (Durzo Blint) buyruğu altında, çıktığı mezbelelikten yeni bir hayat kurmaya çalışan yepyeni bir kahramanın doğuşuna tanık oluyoruz.

Game of Thrones gibi türün özelliklerini taşıyan hikayede sayıca bol (ve derinlikli) karakterlerin yanı sıra müthiş bir entrika silsilesi var. Kahramanımız çocuk Azoth’un delikanlı Kyler Stern’e dönüşümüne tanıklık ederken, kitabın sonuna kadar hemen her bölümde keskin sürprizlerle karşılaşıyoruz. Elbette popüler kültür ürünlerini lezzetli kılan bu unsurlar, kitabın heyecanlı kurgusuna büyük katkı sağlıyor.


Bu kadar ahkam kestikten sonra – bildik tabiriyle – özetleyeyim: Bu kitabı okurken, bir sonraki sayfada neler olacağını asla tahmin edemeyeceksiniz  

Hikayeyi Türkçeye iyi aktarabilmişsem, ne mutlu bana.

İyi okumalar,
 Uğur Mehter"

 Desteklerinden ötürü Artemis Yayınlarına teşekkür ederiz.


a Rafflecopter giveaway



Subscribe to Our Blog Updates!




Share this article!

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

Yorum yazan güzel ellerinize sağlık (:
ve Lütfen! Küfür içeren veyahut içeriğinde reklam olan yorumları yazmaktan sakınalım. Sormak istediğiniz sorular için bloğun sağ üst köşesinde bulunan İletişim kısmından her zaman mail atabilirsiniz. (:

Return to top of page
Powered By Blogger | Design by Genesis Awesome | Blogger Template by Lord HTML